Learn Italian idioms: Modi di dire con gli animali- Idioms with animals
๐ฎ๐น Italian language, Italian culture, Italian lifestyle and Italian recipes are the main themes of our videos. Jump right in and learn everything about Italy and Italian with Passione Italiana. Just click the subscribe button!
๐ด If you like our videos, you can support us on ” or make a donation on PayPal to info@passione-italiana.co.uk
You can find us on:
๐ธWebsite: ”
๐ธFacebook: ”
๐ธTwitter: ”
๐ธInstagram: ”
Most popular videos:
๐น 1. Learn Italian Intermediate (B1): Passato prossimo (pt 1 – verbi regolari): ”
๐น 17. Learn Italian Beginners (A1): The verb โto likeโ (pt 1 – โMi piace / mi piaccionoโ): ”
๐น 11. Learn Italian Beginners (A1): How to use the verb โavereโ (โto haveโ): ”
๐ If you are learning Italian, why not purchase our grammar book: Simpl-Italian on Amazon: ”
๐ Here you will find the resources we recommend on Amazon: ”
๐ง Contact us on info@passione-italiana.co.uk
In questo video vediamo alcune delle piรน comuni espressioni idiomatiche con gli animali.
Essere furbo come una volpe = to be as cunning as a fox
Essere testardo come un mulo = to be as stubborn as a mule
Essere pazzo come un cavallo = literally, โto be as crazy as a horseโ- English equivalent: to be as crazy as a hatter.
Essere cieco come una talpa = literally, โto be as blind as a moleโ- English equivalent: to be as blind as a bat.
Essere lento come una lumaca = to be as slow as a snail.
Essere la mosca bianca = essere molto raro/ essere lโeccezione positiva. Literally, โto be the white flyโ which means to be very rare and the positive exception. English equivalent: to be a rare bird.
Essere la pecora nera = essere lโeccezione negativa. English equivalent: to be the black sheep.
Avere la momoria da elefante = avere una memoria eccellente. Literally, โto have a memory like an elephantโ, meaning to have an excellent memory.
Avere la pelle dโoca = avere i brividi per la paura, lโemozione, il freddo o il ribrezzo. English equivalent: to have goosebumps. It means to shiver because you are afraid, emotional, cold or disgusted.
Avere i grilli per la testa = avere idee stravaganti e bizzarre. Literally, โto have grasshoppers in your headโ. It means to have extravagant ideas.
Sputare il rospo = confessare qualcosa che non si voleva dire. Literally, โto spit the toadโ, meaning to confess a secret or something you didnโt want to tell. English equivalent: โto spill the beansโ.
Ingoiare il rospo = accettare una situazione sgradevole perchรฉ non si hanno alternative. Literally, โto swallow the toadโ, meaning to accept an unpleasant situation because you have no alternatives. English equivalent: โto bite the bulletโ.
